福音揮春

福音揮春

講到 香港揮春(Hong Kong Fai Chun / Spring Couplets),大家第一時間諗到嘅,通常都係「恭喜發財」「身體健康」呢啲傳統賀年祝福。不過近年喺香港,甚至海外港人圈子(Overseas Hongkongers),愈嚟愈多人開始接觸一種特別嘅新年文化形式 福音揮春(Gospel Fai Chun),又有人叫佢做 基督教揮春(Christian Fai Chun)。

福音揮春本質上,係將 基督教信仰(Christian faith)、聖經信息(Bible verses) 同傳統 農曆新年揮春文化(Chinese New Year Fai Chun tradition) 融合,用一個香港人最熟悉、最貼地嘅方式,去表達祝福、分享信仰,同時保留濃厚年味。

無論你係想搵

福音揮春例子(Gospel Fai Chun examples)

教會派發揮春內容(church-distributed Christian New Year decorations)

定係單純想了解 香港基督教新年文化(Hong Kong Christian Chinese New Year culture)

下面呢個清單,已經幫你整理咗目前市面上、教會同信徒之間 最常見、最具代表性嘅福音揮春用語合集。

最核心.經典型福音揮春 (Classic Gospel Fai Chun)

呢類最 common,基本上係「信徒一睇就識」款:

  • 主恩常在(The Lord’s grace is always with you)
  • 主愛常在(God’s love endures)
  • 主賜平安(The Lord gives peace)
  • 主賜新恩(New mercies from the Lord)
  • 平安喜樂(Peace and joy)
  • 恩典夠用(My grace is sufficient)
  • 恩典滿溢(Grace abounds)
  • 蒙恩蒙福(Blessed by grace)
  • 靠主得力(Strength through the Lord)
  • 願你平安(Peace be with you)

聖經經文濃縮版(Bible Verse–Inspired Fai Chun)

通常係 verse 意譯/縮寫,好啱貼門口:

  • 主是我力量(The Lord is my strength)
  • 主是我牧者(The Lord is my shepherd)
  • 仰望耶穌(Fix your eyes on Jesus)
  • 信靠主(Trust in the Lord)
  • 光照前路(Your word is a lamp)
  • 凡事感恩(Give thanks in all circumstances)
  • 心意更新(Be transformed)
  • 愛中得勝(Victory in love)
  • 行在主道(Walk in His ways)
  • 靠主常樂(Rejoice in the Lord)

賀年語感+福音混合型(Hybrid: New Year Blessing × Gospel)

好香港 feel,最適合派街坊/親戚:

  • 一家蒙福(A blessed household)
  • 主帶路(The Lord leads the way)
  • 主恩滿年(A year filled with grace)
  • 主愛滿屋(A home filled with God’s love)
  • 平安過年(Peaceful New Year)
  • 恩典年年(Grace year after year)
  • 感恩迎新(Enter the New Year with gratitude)
  • 新年靠主(Rely on the Lord in the New Year)
  • 有主就夠(The Lord is enough)
  • 與主同行(Walking with the Lord)

耶穌直指型(Jesus-Centred Fai Chun)

比較「明牌」,唔避諱信仰身份:

  • 主耶穌愛你(Jesus loves you)
  • 主耶穌是光(Jesus is the light)
  • 信耶穌得平安(Believe in Jesus and have peace)
  • 耶穌是主(Jesus is Lord)
  • 耶穌與你同行(Jesus walks with you)
  • 跟隨基督(Follow Christ)
  • 靠耶穌得勝(Victory through Jesus)

家庭/生活導向福音揮春(Family & Daily Life Gospel Fai Chun)

好啱貼客廳、廚房、唐樓鐵閘:

  • 一家同心(United as one)
  • 主守我家(The Lord watches over this home)
  • 主賜和睦(The Lord grants harmony)
  • 家中有主(The Lord is in this home)
  • 愛中建立(Built up in love)
  • 愛在我家(Love dwells in this home)

年輕人/中英混合型(Youth / Hong Kong-Style Mixed Language)

超貼地、最香港:

  • Faith over fear
  • God is good 年年
  • Grace 滿滿
  • Jesus is enough
  • Keep faith
  • Peace is from Him
  • Trust God 啦
  • Walk with God

教會派發/團體常用款(Church-Distributed Standard Versions)

常見於 教會(Church)/基督教機構(Christian organisations):

  • 主恩典夠用 (The Lord’s grace is sufficient)
  • 主賜盼望(The Lord gives hope)
  • 在主裡平安 (Peace in the Lord)
  • 愛是永恆 (Love never fails)
  • 靠主常喜樂 (Rejoice always in the Lord)

進階/神學感重啲嘅福音揮春(Theologically Rich Versions)

通常出現喺神學生/牧者書法:

  • 十架之愛(The love of the Cross)
  • 因信稱義(Justified by faith)
  • 在基督裡(In Christ)
  • 恩典之路(The way of grace)
  • 榮耀歸主(Glory be to the Lord)

福音揮春(Gospel Fai Chun)並唔只係一張寫咗聖經金句嘅紅紙,而係一種極具 香港特色(Hong Kong-style) 嘅文化融合產物。佢將傳統 揮春(Fai Chun / Spring Couplets) 嘅祝福功能,同 基督教信仰(Christian faith) 嘅核心價值結合,變成一種既溫柔、又唔說教嘅新年表達方式。

喺今日嘅香港,甚至英國、加拿大、澳洲等海外港人社群,基督教揮春(Christian Fai Chun) 已經慢慢成為一種另類但被接受嘅 Chinese New Year decoration,無論係貼喺屋企、教會(church buildings),定係送俾親戚朋友,都有一種「祝福在先,信仰在後」嘅香港式分寸感。

如果你想進一步了解 香港揮春分類、文化演變同創意玩法,記得一併參考我之前寫嘅《香港揮春全分類指南
呢篇文章會由傳統揮春、潮語揮春、宗教揮春一路講到現代香港創作揮春,幫你一次過掌握 Hong Kong Fai Chun culture 嘅全貌。

佢哋好鍾意講嘢

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *