「 除夕倒數2025 」電子賀卡係新一年慶祝嘅必備之選!呢張賀卡用咗閃亮嘅金砂計時器設計,象徵時間嘅流逝同新一年嘅希望,再配以亮粉紅嘅華麗造型同耀眼嘅背景,充滿節日嘅喜慶感覺。畫面上嘅「2025」大字,加上閃閃發光嘅金色氣球,配合「新年快樂」( Happy New Year )字樣,營造出一個熱鬧、溫馨嘅除夕夜倒數氣氛。
Auld Lang Syne (友誼萬歲)呢首歌對好多香港人嚟講,可能只係 跨年倒數 時嘅背景音樂,但其實佢背後有好多文化同歷史故事值得講吓。無論係新年倒數定係畢業禮,呢首歌都好有代表性,甚至連西方婚禮都有時用到。今次我哋就深入啲講下,點解呢首 蘇格蘭 民謠可以咁紅?
Auld Lang Syne 完整歌詞(Full Lyrics)
Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne!
Chorus: For auld lang syne, my dear, For auld lang syne, We’ll tak’ a cup o’ kindness yet, For auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup! And surely I’ll be mine! And we’ll tak’ a cup o’ kindness yet, For auld lang syne.
(Chorus)
We twa hae run about the braes, And pu’d the gowans fine; But we’ve wander’d mony a weary fit, Sin’ auld lang syne.
(Chorus)
We twa hae paidl’d i’ the burn, Frae morning sun till dine; But seas between us braid hae roar’d, Sin’ auld lang syne.
(Chorus)
And there’s a hand, my trusty fiere! And gie’s a hand o’ thine! And we’ll tak’ a right gude-willie waught, For auld lang syne.
(Chorus)
點樣唱 Auld Lang Syne ?
Auld Lang Syne 音樂簡單易記,以下係唱呢首歌嘅小貼士:
節奏同旋律
節奏:首歌係4/4拍,旋律溫柔且帶有懷舊氣氛,適合大合唱。
旋律:可以用簡單嘅 C 調或者 G 調去唱(對應吉他或者鋼琴伴奏)。
傳統唱法
傳統嘅唱法係大家圍圈手拉手喺最後一段時將手高舉(象徵友誼同團結)。
現代版本
如果你想玩得型啲,可以試下加入爵士風格(例如 Michael Bublé 嘅版本)。
EDM 愛好者可以考慮用電子樂 Remix ,適合派對場合。
Auld Lang Syne 嘅歷史背景
Auld Lang Syne 背後其實係一個融合詩歌、音樂同文化嘅故事。呢首歌由蘇格蘭詩人 Robert Burns 喺1788年創作,原本只係一首詩,後來改編成音樂,逐漸成為一首家傳戶曉嘅經典。佢嘅名字「 Auld Lang Syne 」係源於古蘇格蘭文,直接翻譯為「舊日不忘」(英文: old long since ),但更貼切嘅理解係「為舊日友情乾杯」。
Robert Burns 與 Auld Lang Syne
Robert Burns (1759-1796)係蘇格蘭最出名嘅詩人,被譽為「蘇格蘭國民詩人」。佢特別鍾意用蘇格蘭方言寫詩,保存住本地文化同語言。據 Burns 所述,《 Auld Lang Syne 》唔係佢完全原創,而係佢聽到一首古老嘅民間歌曲,將佢重寫成現有版本。佢將呢首詩投稿去蘇格蘭音樂出版物《 Scots Musical Museum 》,並建議用傳統音樂伴奏。
蘇格蘭文化同 Auld Lang Syne
喺18世紀末,蘇格蘭正經歷文化復興,蘇格蘭詩歌、音樂同文學開始喺歐洲引起關注。 《 Auld Lang Syne 》喺呢個背景下,成為蘇格蘭文化嘅象徵。呢首歌係用嚟表達對友誼、回憶同舊時光嘅懷念,特別適合重要嘅人生時刻。
Auld Lang Syne 成為國際經典嘅過程
全球化影響
Auld Lang Syne 真正成為全球經典,係因為19世紀蘇格蘭移民將佢帶到美國、加拿大、澳洲同其他地區。喺美國,呢首歌經常喺學校畢業典禮、退役儀式同其他儀式場合播出,慢慢變成文化嘅一部分。
跨年習俗起源
1929年,紐約 Radio City Music Hall 首次用 Auld Lang Syne 作為新年倒數結束時嘅背景音樂,之後成為跨年活動嘅標誌。從此,無論係倫敦、紐約定香港,每到12月31號午夜,呢首歌都會響起,象徵結束同新開始。
Auld Lang Syne 喺香港嘅文化影響
香港人對 Auld Lang Syne 嘅熟悉,主要源於英國殖民地時期。當時,呢首歌經常喺政府活動、學校典禮甚至電視台節目中使用,例如跨年夜 CC TVB 倒數節目 。同時,因為歌詞簡單易唱,同埋旋律令人感動,呢首歌喺香港成為「友誼萬歲」嘅代名詞,甚至有粵語翻譯版本。
喺1997年6月30日香港主權移交嘅日落告別儀式上,當駐港英軍降下英國國旗( Union Jack )同香港旗( Hong Kong flag )後,並列隊離開添馬艦軍營時,軍樂隊奏起 Auld Lang Syne ,令全場瀰漫住既莊嚴又感傷嘅氣氛,象徵住對過去156年殖民時代嘅告別,同時展現對友誼同舊時光嘅懷念。呢首歌嘅旋律簡單而深刻,對於現場嘅英國官員同香港市民嚟講,係一種文化連結嘅表達,同時亦成為和平過渡歷史時刻嘅情感註腳,令唔少人為之動容,深刻見證時代巨輪嘅轉變。
Auld Lang Syne 歷代版本同流行文化
經典重演版本
Auld Lang Syne 喺流行文化中頻繁出現,例如荷里活電影 When Harry Met Sally 同 It’s a Wonderful Life ,都將呢首歌用作溫馨場景嘅背景音樂。此外,歌手 Rod Stewart 、Ed Sheeran 、 Mariah Carey 、 Michael Bublé 都曾經重新演繹,為傳統歌曲注入現代風格。
現代改編同創新
無論係流行、爵士甚至電子音樂版本, Auld Lang Syne 都保持佢嘅魅力特別係新年活動中,有啲 DJ 會用電子音樂 Remix ,令呢首歌更適合派對氣氛。
Auld Lang Syne 歌詞嘅廣東話翻譯版本
英文原版歌詞同廣東話翻譯對照
Verse 1 Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne?